Lesen Sie synchronisiert mit  Deutsch  Englisch  Französisch  Finnisch 
< Zurück  |  Vorwärts >
Schrift: 

Зал в замке графа Глостера.
Входит Эдмунд, с письмом.

Эдмунд

Природе повинуюсь я как Богу:
Из всех законов лишь ее законы
Священны для меня. Из-за чего
Томиться мне в цепях причуд житейских,
И покоряться приговору света,
И жить в ничтожестве за то, что я
Родился в свет немного позже брата?
Я незаконный сын - пусть будет так.
Я тварь презренная! За что ж я тварь?
Мои все члены стройны и красивы;
Я смел умом и телом больше с_и_лен,
Чем многие счастливцы, - для чего ж
Меня позорят именем позорным?
Чего ж клеймят нас подлыми? Чем подл,
Кто страстной вороватостью природы
Рожден на свет с запасом б_о_льших сил
И б_о_льшими способностями, чем
Рожденные на скучном, мятом ложе,
Приевшемся ораве дураков,
Зачатых спьяна между сном и бденьем.
Эдгар - законный сын, хотя отец
Эдмунда больше любит, чем Эдгара.
Пусть будет так - Эдмунд отнимет земли
У брата, у законного дитяти!
Законный сын Эдгар - какое слово!
Ну, мой законный брат, когда удастся
Мне выдумка моя с запиской этой,
Быть может, что Эдмунд, дитя стыда,
Повыше сына признанного станет.
Вы, боги, будьте с незаконным сыном!

Входит Глостер.

Глостер

Кент изгнан! Ссора с королем Французским!
Власть передал - и сам уехал ночью.
Все это так нечаянно! Эдмунд,
Здоров ли ты? Что нового мне скажешь?

Эдмунд
(пряча письмо)

Ничего нового, милорд.

Глостер

Какое это письмо прячешь ты так торопливо?

Эдмунд

Я не знаю ничего нового, милорд.

Глостер

Какую бумагу читал ты?

Эдмунд

Это пустая бумага.

Глостер

Коли пустая, так незачем было ее прятать. Покажи сюда. Если она пустая - очков не понадобится.

Эдмунд

Извините меня, милорд, прошу вас. Это письмо от брата. Я его не успел прочитать, однако вижу, что вам его читать не следует.

Глостер

Дай мне письмо, говорю тебе!

Эдмунд

Отдам или не отдам я его вам, вы равно оскорбитесь. Сколько могу судить... за такое письмо нельзя похвалить брата.

Глостер

Давай сюда, посмотрим.

Эдмунд

В оправдание брата, я надеюсь, что он письмом этим только испытывал мою честность.

Глостер
(читает)

"Такие понятия и такое уважение к старости только портят нам жизнь в лучшие наши годы. Чрез них мы лишаемся имения, а под старость получаем его в руки, не имея силы им наслаждаться. Глупо и вредно подчиняться дряхлому тирану, сильному не по своей власти, а в силу привычки. Приходи ко мне: об этом надо поговорить более. Если б отец мог уснуть и спать до той поры, пока я не разбужу его, тебе досталась бы половина его доходов и стал бы ты жить всегда любимым братом Эдгара". Что это? Заговор? "Спать, покуда я не разбужу его... тебе досталась бы половина доходов..." Сын мой, Эдгар! И его рука поднялась на такие строки! В его сердце могли зародиться такие мысли! Когда пришло это письмо? Кто принес его?

Эдмунд

Мне его не приносили, милорд, - я нашел письмо в моей комнате: его бросили через окно.

Глостер

И ты узнал руку своего брата?

Эдмунд

Будь письмо не такое, я поклялся бы в том, что это его рука.

Глостер

Это его рука?

Эдмунд

Его рука, милорд. Будем думать, что его сердце не было заодно с рукою.

Глостер

Не пробовал он говорить с тобою об этом деле?

Эдмунд

Ни разу, милорд. Слыхал я, однако, как он говаривал, что, когда отец старится, а дети в возрасте, отец должен сдавать сыну имение и заботу о своей особе.

Глостер

Изверг! Бездельник! В письме та же самая мысль! Гнусный злодей! Проклятый, бесчувственный изверг! Хуже чем бесчувственный! (Слуге.) Иди, сыщи его: я его возьму под стражу. Ненавистный бездельник! Где он теперь?

Эдмунд

Не знаю наверное, милорд! Не найдете ли вы удобным на время удержаться от гнева, до той поры пока он сам не выскажет своих намерений? Такой путь будет вернее. Если вы ошибетесь и поступите с ним жестоко, вы запятнаете свою честь и разрушите сыновнее повиновение. Жизнью моею отвечаю, брат не имел опасных замыслов. Он хотел испытать мою к вам преданность - вот для чего письмо было написано.

Глостер

Ты как думаешь?

Эдмунд

Если вы, милорд, одобрите мое намерение, то я берусь сделать так, чтоб вы были свидетелем наших переговоров. Я скрою вас в удобном месте. Не далее как сегодня вечером вы услышите все, что желаете услышать.

Глостер

Нет, не может он быть таким чудовищем!

Эдмунд

И, верьте мне, он не чудовище.

Глостер

Идти против отца, который его любит так нежно, так искренне! Боги! Боги! Эдмунд, расспроси его: дай мне заглянуть в его душу! Делай, как велит тебе твой разум. Я готов отдать все, чтоб узнать всю правду.

Эдмунд

Я сыщу его, милорд! Я сделаю все и вас уведомлю.

Глостер

Нет, эти последние солнечные затмения не пророчат ничего доброго. Пусть мудрецы судят о том по-своему, законы природы нарушаются повсюду. Любовь холодеет, дружба расторгается, брат идет на брата, в городах возникают бунты, во дворцах гнездится измена, в селениях живет несогласие. Связь отца с сыном нарушена; мой сын идет против меня, король отвергает свое детище! Отжили мы лучшие годы! Идут на нас коварство с несогласием, измена и разрушительные беспорядки! Сыщи изверга, Эдмунд: я сумею наградить тебя - хлопочи усерднее... И прямодушный, благородный Кент изгнан за свою честность! Странно! Удивительно! (Уходит.)

Эдмунд

Забавна глупость людская! Чуть случится с нами беда - хоть бы и по нашей собственной вине! - мы тотчас спешим свалить ее на солнце, луну и звезды, как будто мы были бездельниками по закону судьбы, дураками - по небесному велению, ворами от действия сфер, пьяницами - по влиянию планет на существо наше. Нет, думается мне: хотя бы самая целомудренная звезда поглядывала на мое рождение, все-таки остался бы я незаконным сыном. Эдгар...

Входит Эдгар.

А вот и он, как развязка в старой комедии! Да-да, эти затмения пророчат нам раздоры - какая нелепость!

Эдгар

Как поживаешь, брат Эдмунд? О чем ты так задумался?

Эдмунд

У меня в голове разные предсказания насчет последних затмений.

Эдгар

А ты занимаешься этими вещами?

Эдмунд

Уверяю тебя, что последствия, о которых упоминается, к несчастью, начинают сбываться, как например: неестественность отношений между родителями и детьми, мор, голод, разрыв старинной дружбы, раздор в государстве, угрозы и проклятия против короля и вельмож, напрасная подозрительность, изгнание друзей, разброд войск, нарушение супружеских обетов - всего не перечтешь.

Эдгар

Давно ли ты записался в астрологи?

Эдмунд

Ну, хорошо. Скажи, когда виделся ты с отцом в последний раз?

Эдгар

Вчера вечером.

Эдмунд

Говорил ты с ним?

Эдгар

Часа с два, коли не более.

Эдмунд

Как вы с ним расстались? Не заметил ты в нем по словам или по лицу какого-нибудь неудовольствия?

Эдгар

Не заметил ничего.

Эдмунд

Припомни, не оскорбил ли ты его чем-нибудь? Вообще прошу тебя: берегись попадаться ему на глаза. Дай ему опомниться от своего гнева.

Эдгар

Верно, какой-нибудь плут наговорил на меня.

Эдмунд

Сам я боюсь этого. Будь осторожен, прошу тебя: пускай он успеет смягчиться. Пройди в мою половину: ты сам услышишь, как он о тебе говорить будет. Вот тебе ключ - иди туда, сделай милость. Если вздумаешь идти куда-нибудь, не ходи без оружия.

Эдгар

Как не ходить без оружия?

Эдмунд

Брат, я не посоветую тебе худого: не ходи без оружия. Пусть считаюсь я плутом, если против тебя нет какого-нибудь умысла. Я только намекнул тебе о том, что слышал и видел. Ты сам не знаешь, в какой мы опасности. Прошу тебя: иди отсюда.

Эдгар

Когда ж я узнаю что-нибудь?

Эдмунд

Положись на меня: я сделаю свое дело.

Эдгар уходит.

Отец доверчив: брат мой прям по сердцу:
Так далека от зла его душа,
Что и предвидеть зла в нем нет уменья.
Над этой глупой честностью нетрудно
Торжествовать. Теперь мне ясно дело.
Я хитростью богат - и я сумею
Завоевать все то, что нужно мне.
(Уходит.)