Зал в замке. Отелло Любезный Кассио, сегодня ночью Кассио Я приказал уж Яго все, что нужно, Отелло Яго очень Отелло, Дездемона и свита уходят. Кассио А, Яго! Хорошо, что ты пришел: нам пора отправляться в караул. Яго Еще не время, лейтенант: десяти часов не било. Генерал оставил нас так рано только из любви к своей Дездемоне... Да и нельзя винить его за это: он еще не проводил с ней ни одной ночи; а такая женщина доставила бы наслаждение самому Юпитеру. Кассио Она прелестная женщина! Яго И, ручаюсь вам, полная огня. Кассио Да, правда, это самое свежее и нежное созданье. Яго Что за глаза у нее! Так и вызывают на переговоры. Кассио Да, вызывающие глаза и, вместе с тем, полные такой скромности. Яго А когда она говорит, разве не вызывает на бой любовь? Кассио Да, надо сознаться, эта женщина - совершенство. Яго Да будет счастливо их брачное ложе! А между тем, лейтенант, у меня есть для вас бутылка вина, а здесь, вблизи, несколько кипрских молодцов, которые желали бы выпить за здоровье черного Отелло. Кассио Не сегодня, добрый Яго! Голова моя скверно переносит вино. Желал бы я очень, чтобы общительность придумала какой-нибудь другой способ увеселения. Яго Но ведь это все наши друзья. Один бокал, не больше. Я, пожалуй, буду пить за вас. Кассио Я уже выпил бокал сегодня, и то с водою, а видишь, какое действие он произвел на меня! Нет, я знаю свою слабость и не решусь испытать ее еще раз. Яго Да ведь сегодня ночь ликований. Наши молодцы просят... Кассио Где же они? Яго Здесь, в соседней комнате. Пожалуйста, позовите их сюда. Кассио Хорошо, но это не по сердцу мне. (Уходит.) Яго Пусть только мне удастся хоть один Входят Кассио, Монтано и несколько кипрских Кассио Клянусь небом, они уже напоили меня. Монтано Ну, полно, всего-то маленький кубок - это верно, как то, что я солдат. Яго Эй, еще вина! (Поет.) Пусть кубки стучат, Эй, слуги! Вина! Приносят вино. Кассио Славная, черт возьми, песня! Яго Я выучил ее в Англии. Вот где умеют пить как следует! Ваши датчане, ваши немцы, ваши толстобрюхие голландцы - ничто пред англичанами. Кассио Так ваши англичане такие молодцы на питье? Яго Еще бы! Англичанин совсем не пьян, когда датчанин уже с ног свалится, когда немец тоже лежит как мертвый, а голландца рвет. Кассио За здоровье нашего генерала! Монтано И я пью за него, лейтенант... Не отстаю от вас. Яго О, милая Англия! (Поет.) Король Стефан вельможа славный был: Эй, еще вина! Кассио Эта песня еще лучше, чем та. Яго Хотите прослушать еще раз? Кассио Нет, потому что я считаю того, кто так поступает, недостойным своего места. Но Бог выше всех: есть души, которые не должны быть спасены. Яго Это совершенно справедливо, добрый лейтенант. Кассио Что касается меня, то - не будь сказано в обиду генералу или другому какому-нибудь знакомому человеку - я надеюсь, что моя душа будет спасена. Яго Я то же самое думаю о себе, лейтенант. Кассио Да, но, с вашего позволенья, вы спасетесь не прежде меня. Лейтенант должен войти в царствие небесное прежде поручика. Однако... пора нам приняться за дело! Господи, прости нам прегрешения наши! Синьоры, за дело! Вы не думайте, синьоры, что я пьян. Вот это мой поручик - моя правая рука, а это - моя левая рука. Я не пьян. Я стою на ногах твердо и говорю твердо. Все Да, отлично! Кассио Совсем отлично. Стало быть, вы не должны думать, что я пьян... (Уходит.) Mонтано На террасу, синьоры! Идем расставить часовых. Яго Вы видели, каким отсюда вышел Mонтaно Да разве с ним бывает это часто? Яго Таков всегда пролог его ко сну. Mонтано Так нужно бы об этом генерала Входит Pодpиго. Яго Родриго, ты? Зачем? Ступай скорее Родриго уходит. Mонтано Очень жаль, Яго Да, но только За сценой крики: "Помогите! Помогите!" Кассио Мошенник! Плут! Монтано Что, лейтенант, случилось? Кассио Подлец! Меня обязанностям службы Родриго Бить, бить меня! Кассио Бездельник, Mонтано Полно! Кассио Оставьте вы меня, Moнтано Вы пьяны. Кассио Пьян! Они обнажают мечи и дерутся. Яго Не медли ни минуты, Родриго уходит. Ах, лейтенант, синьор, остановитесь! Звонят. Кто там звонит? Да полно драться, черти! Входят Отелло и свита. Отелло Что здесь за шум? Mонтано Я истекаю кровью, Отелло Стой, если жизнь вам дорога обоим! Яго Постойте же! Монтано! Лейтенант! Отелло В уме ли вы? Что значит эта ссора? Яго Не знаю. Здесь, за несколько минут, Отелло Как, Микаэль, вы так могли забыться? Кассио Ах, генерал, простите! Не могу Отелло Монтано благородный, Монтано Отелло доблестный, я сильно ранен Отелло Свидетель Бог, я чувствую, что кровь Mонтaно Смотри, коль ты по службе иль из страха Яго Зачем Отелло Знаю, Яго, Входит Дездемона со свитою. Отелло Смотрите - вы и милую мою Дездемона Что здесь случилось, милый? Отелло Так, ничего; теперь уже все дело Монтано уводят. Ты ж, Яго, Уходят все, кроме Яго и Кассио. Яго Что, вы ранены, лейтенант? Кассио Да, и никакой хирург не поможет мне. Яго Что вы? Боже сохрани! Кассио Доброе имя, доброе имя, доброе имя!... О, я потерял мое доброе имя! Потерял бессмертную часть самого себя, а осталась только животная! Мое доброе имя, Яго, мое доброе имя!.. Яго А я, честное слово, думал, что вы получили какую-нибудь телесную рану: от нее больше вреда, чем от потери доброго имени. Доброе имя - пустое и совершенно лживое достояние; оно часто и добывается даром, и теряется без особой причины. Вы совсем не потеряли доброго имени, если сами не уверите себя, что потеряли. Полно горевать! Есть еще много средств возвратить милость генерала. Ведь он отставил вас в минуту гнева и больше по правилам дисциплины, чем по злобе, точно так, как иногда бьют невинную собаку, чтобы устрашить грозного льва. Попросите его - он опять ваш. Кассио Я скорее попрошу, чтобы он презирал меня, чем обману такого отличного начальника, явившись таким легкомысленным, пьяным и бесстыдным офицером! Напиться и заболтать, как попугай, и затеять ссору, бушевать, ругаться и высокопарно разговаривать со своею собственною тенью... О ты, невидимый дух вина! Если у тебя нет еще никакого имени, позволь нам называть тебя дьяволом! Яго За кем это вы гнались с мечом? Что он сделал вам? Кассио Не знаю. Яго Может ли быть? Кассио Я помню многое, но ничего не помню ясно; знаю, что была ссора, но не знаю ее причины. О Господи! Зачем люди могут принимать в свои души врага, убивающего их рассудок? Зачем нам дана способность весельем, пирами, наслаждениями обращать себя в животных? Яго Положим, что это так, но вы теперь совершенно пришли в себя; как могло это случиться так скоро? Кассио Демону опьянения было угодно уступить место демону ярости; один порок повлек за собою другой, чтобы дать мне возможность вполне презирать себя. Яго Ну, уж вы слишком строгий моралист! Принимая в соображение время, место и положение, в котором находится этот остров, я душевно желал бы, чтобы всего этого не случилось; но так как что сделано - то сделано, надо уладить все в вашу пользу. Кассио Положим, что я попрошу его возвратить мне должность: он ответит мне, что я пьяница. Будь у меня столько ртов, сколько у гидры, такой ответ зажал бы все эти рты. Быть порядочным человеком и потом сделаться безумным, а наконец, и животным!... О, страшно! Каждый лишний кубок проклят, а то, что заключается в нем - дьявол! Яго Полно, полно! Хорошее вино - славное, милое создание, если только с ним обходиться как следует. Перестаньте бранить его. Я думаю, добрый лейтенант, что вы уверены в любви моей к вам. Кассио В этом я совершенно убедился. Я напился в стельку! Яго Вы и всякий другой может подчас напиться. Я научу вас, что делать. В настоящее время у нас генеральша - генерал. Говорю это потому, что Отелло совершенно посвятил себя созерцанию, рассматриванию и обожанию ее красоты и прелестей. Сознайтесь ей откровенно во всем и надоедайте ей просьбами, чтобы она помогла вам снова получить вашу должность... Она такая откровенная, добрая, милая женщина, что считает пороком не сделать даже больше того, о чем ее просят. Умоляйте ее спаять это расторгнутое звено между вами и ее мужем - и я закладываю все мое состояние против самой пустой вещи, что этот разрыв сделает вашу дружбу еще сильнее прежнего. Кассио Твой совет хорош. Яго Ручаюсь искренностью моей любви и желания вам добра. Кассио Верю от души и завтра утром буду умолять добродетельную Дездемону похлопотать обо мне. Я совершенно отчаюсь в моем счастье, если оно и тут обманет меня. Яго Конечно, так. Доброй ночи, лейтенант. Я должен идти в караул. Кассио Доброй ночи, честный Яго. (Уходит.) Яго Ну, кто бы мог сказать, что поступаю Входит Pодpиго. Яго Что, Родриго? Родриго То, что в этой охоте я участвую не как охотящаяся собака, но только как лающая. Мои деньги почти все издержаны, сегодня ночью меня порядочно поколотили, а кончится все это, кажется, тем, что я только приобрету за все мои неприятности немного опытности и решительно без денег, с небольшим запасом рассудка вернусь в Венецию. Яго Как жалки те, в которых нет терпенья! Родриго уходит. Теперь два дела сделать |